Предлагаем Вам ознакомиться с полным спектром наших услуг. Их можно разделить на две группы: непосредственно перевод и услуги по оформлению документов.
Письменный перевод документов может осуществляться как на иностранный язык с целью дальнейшей подачи документов в органы иностранных государств, так и на украинский или русский язык при предоставления документов в государственные органы Украины. Если Вы планируете подавать документы в один из официальных органов Украины, Вам гарантировано подойдет перевод именно на украинский язык. В большинстве случаев необходимо заверить перевод у нотариуса-нотариальный перевод (нотариальное заверение перевода), в ряде случаев достаточно заверение перевода печатью бюро переводов (сертифицированный перевод). Деятельность по переводу в Украине не требует лицензии, поэтому заверение перевода нотариусом и является доказательством легитимности перевода.
Мы оказываем услугу перевода присяжным переводчиком при посольстве Франции, Италии, судебным переводчиком при посольстве Чехии. Такой перевод необходим при подаче документов на долгосрочную визу свыше 3 месяцев. В этом случае не требуется нотариальное заверение перевода. Перевод заверяется печатью присяжного или судебного переводчика. C 2016 года в Украине появился присяжный переводчик польского языка.
Перевод документов оценивается за 1 стандартный документ, паспорт, диплом, справка с места работы, учебы, справка о начислении пенсии, студенческий билет, технический паспорт и т.д. Тексты оцениваются из расчета 1800 знаков с пробелами. Для точной оценки заказа Вам необходимо предоставить нам материалы для перевода на электронную почту: info@tolmach.co.ua
Для нотариального заверения перевода необходимо предоставить оригинал документа, справки или сканкопию. Для заверения перевода печатью бюро переводов достаточно выслать сканкопию документа на нашу электронную почту.
Устный перевод является нашей специализацией.Мы имеем большой опыт подбора переводчика для устного перевода, как последовательного так и синхронного в любом городе Украины. Устный переводчик может понадобиться для проведения презентации продукции иностранной компании, обучающих семинаров, конференций, сопровождение иностранцев у нотариуса, адвоката, в суде, проведения экскурсий.
В последнее время наиболее актуальны устные переводы китайского языка, связанные с поставкой и пуско-наладкой промышленного оборудования, переводы чешского, польского, немецкого, английского языка, связанные с деятельностью международных гуманитарных организаций. Часто необходимо присутствие технического переводчика при монтажных работах или пуско-наладочных работах. При заказе устного переводчика важно сделать заказ за 1-2 неделю до предстоящего мероприятия, при возможности предоставить материалы для подготовки переводчика: ссылка на сайт иностранной компании, инструкции, план семинара и тд. Помните, предварительный заказ переводчика является залогом качественного подбора специалиста.